Переводы сказок Гофмана в коллекции приложения «НЭБ Свет»
Мобильное приложение «НЭБ Свет» — это коллекция книг в открытом доступе, включающая более полутора тысяч произведений, среди которых мировые шедевры, современная литература и лучшие научно-популярные книги. Есть в коллекции и мистические сказки немецкого романтика XIX века, Эрнста Теодора Амадея Гофмана, в переводах российских мастеров.
Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776—1822) — немецкий
Впервые произведение Эрнста Теодора Амадея
Сказку «Повелитель блох» перевёл литературовед и переводчик Михаил Александрович Петровский — в энциклопедиях этот перевод назван «образцовым». Творчество Гофмана Петровский исследовал с 1912 года, когда вышла его первая
статья
о немецком романтике, а «Повелитель блох» в переводе Михаила Петровского был
опубликован
в 1929 году.
Сказка «Песочный человек», которая входит в коллекцию мобильного приложения «НЭБ Свет», была переведена Марией Андреевной Бекетовой, тётей поэта Александра Блока. Текст перевода был восстановлен для приложения по изданию XIX века .
«Не дурно бы теперь обратно перевести текст с русского на немецкий, чтобы и у немцев появилось великое произведение» — так говорили о переводчике Соломоне Апте. Правда, у Бориса Хлебникова, который процитировал эту фразу, речь идёт не о переводе сказки Гофмана «Маленький Цахес по прозванию Циннобер», а об одном из романов Томаса Манна. Но несомненен авторитет Соломона Константиновича среди переводчиков немецкой литературы на русский язык. Российская государственная библиотека выкупила права на публикацию перевода «Маленького Цахеса», сделанного Аптом, и теперь этот шедевр доступен всем пользователям приложения «НЭБ Свет» в России.
Установите приложение «НЭБ Свет» на своё устройство и знакомьтесь с отличными книгами!